Lời dịch bài hát Rein Me In
Rein Me In - Sam Fender & Olivia Dean lời dịch tiếng Việt chuẩn, lời bài hát tiếng Anh xen kẽ tiếng Việt đầy đủ, kèm ý nghĩa ca khúc buồn và đầy cảm xúc.
Rein Me In | Sam Fender & Olivia Dean
- Bạn có thể tìm hiểu phương pháp học tiếng Anh qua bài hát của VOCA và học nhiều ca khúc hơn tại website: https://music.voca.vn
- Chúc bạn nghe nhạc vui vẻ! ^^

Lời dịch bài hát Rein Me In
Lyrics + Lời dịch song ngữ
[Verse 1: Sam Fender]
I let go of everything I ever had
Tôi đã buông bỏ tất cả những gì mình từng có
'Cause I couldn't give the love you deserved
Vì tôi chẳng thể trao em tình yêu mà em xứng đáng nhận được
By The Gunner, you shouted, "Oh my god"
Bên quán The Gunner, em đã hét lên: “Ôi trời ơi”
It seemed churlish, but it's what I was owed, I suppose
Nghe có vẻ cay nghiệt thật, nhưng có lẽ đó là điều tôi phải nhận lấy
Every flagstone of this town bears our prints
Từng phiến đá trong thị trấn này đều mang dấu chân của chúng ta
And all the bars round here serve my ghosts and carcasses
Những quán bar quanh đây như đang phục vụ cả những bóng ma và phần xác rỗng của tôi
I wish I knew these things when I was young
Ước gì hồi còn trẻ tôi hiểu được những điều này
'Cause now I've just grown so numb
Vì giờ đây tôi đã chai sạn quá rồi
[Pre-Chorus: Sam Fender]
We take whatever we can to get the reason back
Ta bấu víu vào bất cứ điều gì để tìm lại lý do tiếp tục sống
So please don't rein me in
Vậy nên xin đừng kéo tôi lại nữa
(“rein me in” = kiềm lại / kéo cương / ngăn một người khỏi lao đi)
[Chorus: Sam Fender]
Don't rein me in
Đừng giữ tôi lại
Please don't rein me in
Xin đừng kéo tôi lại nữa
I'm working myself up to a nice, warm bliss
Tôi đang cố đẩy mình vào chút hạnh phúc ấm áp dễ chịu
All my memories of you ring like tinnitus
Mọi ký ức về em cứ vang vọng trong đầu tôi như tiếng ù tai không dứt
If I stop, it's just pain, please don't rein me in
Nếu tôi dừng lại, thứ còn lại chỉ là đau đớn thôi… xin đừng giữ tôi lại
[Verse 2: Olivia Dean]
There's nothing brave in walking alone
Chẳng có gì can đảm trong việc cứ mãi cô độc một mình
Love in exile has nowhere to go, so come on home
Tình yêu bị lưu đày thì chẳng còn nơi nào để thuộc về nữa… nên hãy quay về đi
Mm, don't run away from my tenderness
Đừng chạy trốn sự dịu dàng của em nữa
You're so afraid of that heart inside of your chest
Anh quá sợ chính trái tim bên trong lồng ngực mình
We were doing so well, but you were scared to be held
Chúng ta từng rất ổn… nhưng anh lại sợ được yêu thương, sợ được ôm lấy
Took the easiest way out
Và anh đã chọn cách rời đi dễ dàng nhất
I see the tears of a man too proud to reach for a hand
Em nhìn thấy nước mắt của một người đàn ông quá tự trọng để đưa tay cầu cứu
Well, let my love keep you safe now
Vậy thì hãy để tình yêu của em che chở cho anh lúc này đi
So please don't
Vậy nên xin đừng…
[Chorus: Sam Fender & Olivia Dean]
Don't rein me in
Đừng giữ tôi lại
Please don't rein me in
Xin đừng kéo tôi trở lại
Now I'm working myself up to a nice, warm bliss
Giờ tôi chỉ đang cố tìm chút bình yên ấm áp cho bản thân
All my memories of you ring like tinnitus
Mọi ký ức về em vẫn vang mãi trong đầu như tiếng ù tai
If I stop, it's just pain, please don't rein me in
Nếu tôi dừng lại, thứ duy nhất còn lại chỉ là đau đớn… xin đừng níu tôi lại
[Bridge: Sam Fender & Olivia Dean]
And I'm, I'm stood here chewing everyone's lugs off
Tôi đứng đây, nói mãi đến phát chán với mọi người quanh mình
(“chewing everyone's lugs off” là tiếng lóng Anh, nghĩa là nói liên tục khiến người khác phát mệt)
Telling everybody how much I fucked it up
Kể với tất cả mọi người rằng tôi đã phá hỏng mọi thứ đến mức nào
Telling everybody how much I fucked it up
Kể với tất cả rằng tôi đã làm mọi thứ tệ đi ra sao
Telling everybody but you how much I fucked it up
Kể với tất cả mọi người… ngoại trừ em… về việc tôi đã phá hỏng chuyện chúng ta thế nào
Slow down (Don't rein me in)
Chậm lại thôi… (Đừng giữ tôi lại)
Slow down (Don't rein me in)
Chậm lại thôi… (Đừng níu tôi lại)
Oh
Oh…
[Chorus: Both]
Now I'm working myself up to a nice, warm bliss
Giờ tôi đang cố đưa bản thân vào chút hạnh phúc dịu dàng
All my memories of you ring like tinnitus
Mọi ký ức về em vẫn réo vang trong đầu tôi không ngừng nghỉ
If I stop, it's just pain, please don't rein me in
Nếu tôi dừng lại, thứ còn lại chỉ là nỗi đau… xin đừng giữ tôi lại
Now I'm working myself up to a nice, warm bliss
Tôi chỉ đang cố tìm chút bình yên cho mình thôi
All my memories of you ring like tinnitus
Ký ức về em vẫn cứ vang vọng mãi
If I stop, it's just pain, please don't rein me in
Nếu dừng lại… tôi chỉ còn cảm giác đau đớn mà thôi
--------------
Nếu bạn muốn học tiếng Anh qua bài hát Rein Me In một cách hiệu quả và bài bản, hãy tìm hiểu phương pháp của VOCA Music nhé!
VOCA Music áp dụng một qui trình học bài hát bài bản sẽ giúp bạn học các từ vựng quan trọng trong bài hát một cách nhanh chóng, rèn luyện kỹ năng Nghe, cải thiện cách phát âm theo chuẩn người bản ngữ, và sử dụng thành thạo các cấu trúc câu chọn lọc trong bài hát vào giao tiếp.
Bạn có thể tìm hiểu về phương pháp của VOCA Music qua video bên dưới, sau đó hãy tạo cho mình một tài khoản Miễn phí để trải nghiệm cách học tuyệt vời này của VOCA. Ngoài ra, bạn có thể học trên máy tính/laptop, hoặc tải ứng dụng VOCA Music vào điện thoại để học tiếng Anh mọi lúc mọi nơi nữa nhé ^^:
VOCA Music: giải pháp học tiếng Anh giao tiếp qua Âm nhạc đầu tiên tại Việt Nam.
(Website: music.voca.vn , hoặc learnbyheart.vn )
Các bạn cũng có thể cài đặt Ứng dụng VOCA Music cho Smartphone của mình để học tiện lợi hơn:
- Ứng dụng VOCA Music cho Smartphone iOS
- Ứng dụng VOCA Music cho Smartphone chạy Android
* Nguồn lời dịch của bài hát này được VOCA tham khảo từ các bản dịch phổ biến nhất trên internet, nếu bạn còn bản dịch nào hay hơn hãy chia sẽ bên dưới để mọi người tham khảo nha!


Thảo luận